-
1 новая компания
Большой англо-русский и русско-английский словарь > новая компания
-
2 new business
Большой англо-русский и русско-английский словарь > new business
-
3 emerging company
English-russian dctionary of contemporary Economics > emerging company
-
4 new entrant
новая компания, вступающая в данную отрасльEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > new entrant
-
5 new entrant
новая компания, вступающая в данную отрасль -
6 business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает "занятость", см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
"дело" (как противопоставленное "развлечению, отдыху") ;
"дело" (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством - целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one's (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы - to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
"дело" You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one's business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of "words", while they dignify the movements of the actors with the name of "business". ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование "слова", а движения актеров прославляют под именем "игра".
2) "дело" с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody's business is nobody's business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one's business like nobody's business nobody's business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness дело, постоянное занятие, специальность - your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? - what's his *? что он делает?, чем он занимается? - his * was that of a solicitor он был поверенным - his * is selling motor-cars он торгует машинами - to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа - * address служебный адрес - * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) - * letter деловое письмо - * correspondence коммерческая корреспонденция - * call /visit/ деловой визит - * meeting рабочее совещание - a man of * деловой человек - to go to * ходить на работу - to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу - you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой - are you here on *? вы здесь по делу? - what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? - what's your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? - I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ - what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) - (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей - a doctor's * обязанности доктора - a soldier's * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну - it is part of a professor's * это входит в обязанности преподавателя - to go about /to attend to/ one's * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела - that's no * of yours это вас не касается, это не ваше дело - what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? - mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела - to make it one's * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ - you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь - it is nobody's * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес - retail * розничная торговля - * failure банкротство, крах - * relations деловые отношения;
торговые связи - * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис - * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги - library * коммерческая библиотека - government and * правительство и деловые круги - a line of * торговая специальность или специализация - the general stagnation of * общий застой торговли - the * part of the town торговый центр города - not strict * не по правилам торговли - to be in the wool * торговать шерстью - to go into * заняться торговлей;
стать торговцем - to engage in * (американизм) заняться торговлей - to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом - to carry on * in coffee вести торговлю кофе - to transact one's * through a bank вести свои дела через банк - to be out of * обанкротиться - to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма - banking * банкоское дело, банк - a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ - to buy a * купить торговое предприятие - to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка - a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай - a funny * странное дело - an ugly * безобразная история - a deplorable * прискорбный случай - a pretty *! хорошенькое дельце! - a pretty piece of *, isn't it! хорошенькая история - нечего сказать!, вот так история! - I'm tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика - this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика - to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) "серьезное дело" (дефекация) (эвфмеизм) "занятие", проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one's own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > "Any Other B." "Разное" (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody's * is nobody's * (пословица) у семи нянек дитя без глазу agency ~ агентский бизнес ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности any other ~ любой другой вид деятельности banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться brokerage ~ посредническая контора burgeoning ~ процветающая фирма ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела ~ executives руководящий административный персонал;
"капитаны" промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов ~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли ~ in futures фьючерсные сделки ~ index индекс деловой активности ~ interests деловой мир, деловые круги ~ of one's own собственное дело ~ of one's own собственное предприятие ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе conduct a ~ руководить делом consumer ~ сделка с клиентом contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета contract ~ контрактная сделка craftsman's ~ ремесленное предприятие credit ~ предоставление кредита custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting ~ инкассаторская служба deposit-taking ~ депозитное учреждение direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников do ~ вести торговые дела do ~ делать дела dollar conversion ~ контора по обмену долларов domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела established ~ существующее предприятие everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность foreign ~ иностранное предприятие foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции forward ~ бирж. срочные сделки freelance ~ работа без контракта futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции ~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка income from ~ доход от предпринимательства indirect ~ дополнительный вид деятельности insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем international ~ международная торговля it has done his ~ это его доконало joint ~ совместное предприятие lawful ~ законная сделка lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес mail-order ~ предприятие посылочной торговли ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез everybody's ~ is nobody's ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом! moneylending ~ операции по кредитованию mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту new ~ новая компания new ~ новая фирма off-balance sheet ~ внебалансовая сделка official ~ служебное дело oil ~ нефтяной бизнес old ~ выч. давно существующая компания ~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться on-balance sheet ~ сбалансированная сделка one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым own ~ собственное дело private ~ частное дело profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес prosperous ~ преуспевающее предприятие publishing ~ издательское дело real estate ~ сделка с недвижимостью real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью registration ~ регистрационная деятельность reinsurance ~ перестрахование rental ~ арендная сделка retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие seasonal ~ сезонное занятие security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? service ~ предприятие сферы обслуживания set up ~ основывать дело ~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело shipowning ~ судоходная компания small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей storage ~ складской бизнес thriving ~ преуспевающее предприятие timber ~ торговля лесоматериалами unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения urban ~ деловая жизнь города volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing ~ складское дело weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо? wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие ~ обязанность;
право;
to make it one's business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
7 living dead
эк. "живой мертвец"*а) (в венчурном финансировании: новая компания, которая уже получает достаточные доходы, чтобы поддерживать свое существование, но еще не стала прибыльной)See:б) (компания, находящаяся в очень плохом финансовом положении)Syn:zombie 4)See:insolvency 1), bankruptcy 1)
* * *
"живой мертвый": 1) в "рисковом" финансировании - новая компания, которая близка к стадии прибыльности; см. venture capital; 2) компания, которая имеет плохое финансовое положение; = zombies. -
8 business
[̈ɪˈbɪznɪs]agency business агентский бизнес ailing business предприятие, испытывающее финансовые трудности any other business любой другой вид деятельности banking business банк banking business банковские операции banking business банковское дело banking business операции банка business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться brokerage business посредническая контора burgeoning business процветающая фирма business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business executives руководящий административный персонал; "капитаны" промышленности executive: business амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании); business executives представители деловых кругов business hours часы торговли или приема hours: business business рабочие часы business business часы работы биржи business business часы работы предприятия business business часы торговли business in futures фьючерсные сделки business index индекс деловой активности business interests деловой мир, деловые круги business of one's own собственное дело business of one's own собственное предприятие business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться business of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial business сфера торгового предпринимательства commercial business торговля commercial business торговое предпринимательство commission business комиссионная торговля commission business посредническая контора commission business предпринимательство на комиссионной основе conduct a business руководить делом consumer business сделка с клиентом contango business бирж. сделка с отсрочкой расчета contract business контрактная сделка craftsman's business ремесленное предприятие credit business предоставление кредита custody business безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting business инкассаторская служба deposit-taking business депозитное учреждение direct business прямая сделка direct business торговая сделка без посредников do business вести торговые дела do business делать дела dollar conversion business контора по обмену долларов domestic business внутренний бизнес domestic business местное предприятие entrepreneurial business предпринимательская деятельность entrepreneurial business предпринимательство error regarding type of business ошибка в отношении типа дела established business существующее предприятие everybody's business is nobody's business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! export business экспорт export business экспортная деятельность foreign business иностранное предприятие foreign exchange business валютные операции foreign exchange business валютные сделки foreign exchange business компания, ведущая валютные операции forward business бирж. срочные сделки freelance business работа без контракта futures business бирж. сделки на срок futures business бирж. срочные сделки futures business бирж. срочные торговые операции business пренебр. дело, история; I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import business занятие импортом import business импортная сделка income from business доход от предпринимательства indirect business дополнительный вид деятельности insurance business страховое дело insurance business страховое предпринимательство insurance business страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage business сделка с процентным арбитражем international business международная торговля it has done his business это его доконало joint business совместное предприятие lawful business законная сделка lending business кредитный бизнес lending business ссудный бизнес mail-order business предприятие посылочной торговли business обязанность; право; to make it one's business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of business агент, поверенный man of business деловой человек margin business спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean business говорить всерьез; иметь серьезные намерения; браться (за что-л.) серьезно, решительно mean: to business business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to business business разг. говорить всерьез everybody's business is nobody's business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! moneylending business операции по кредитованию mortgage credit business операции по ипотечному кредиту new business новая компания new business новая фирма off-balance sheet business внебалансовая сделка official business служебное дело oil business нефтяной бизнес old business выч. давно существующая компания business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться on-balance sheet business сбалансированная сделка one-man business индивидуальный бизнес one-man business предприятие с одним занятым own business собственное дело private business частное дело profitable business выгодное дело profitable business прибыльный бизнес prosperous business преуспевающее предприятие publishing business издательское дело real estate business сделка с недвижимостью real property business операции с недвижимостью real property business сделки с недвижимостью registration business регистрационная деятельность reinsurance business перестрахование rental business арендная сделка retail business розничная торговля retail business розничное предприятие seasonal business сезонное занятие security deposit business учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? service business предприятие сферы обслуживания set up business основывать дело business бизнес; коммерческая деятельность; to set up in business начать торговое дело shipowning business судоходная компания small business малое предприятие small business мелкий бизнес small business мелкое предпринимательство spot business кассовая сделка spot business сделка за наличные spot business сделка на наличный товар spot business сделка на реальный товар spot business сделка на товар с немедленной сдачей storage business складской бизнес thriving business преуспевающее предприятие timber business торговля лесоматериалами unitary business предприятие в единой системе налогообложения urban business деловая жизнь города volume banking business банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing business складское дело weekend business предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? wholesale business оптовая торговля wholesale business оптовое предприятие business обязанность; право; to make it one's business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать -
9 new business
1) Бухгалтерия: новая компания (возникшая за рассматриваемый период)2) Деловая лексика: новая компани, новая компания, новая фирма3) ЕБРР: новые заказы, новые клиенты -
10 start-up company
1) Общая лексика: начинающая компания (AD)2) Экономика: новая компания (вновь созданная компания), вновь созданная компания3) Деловая лексика: молодая компания, молодое предприятие, начинающая компания, начинающее предприятие, новое предприятие -
11 start-up
['stɑːtʌp]1) Общая лексика: запуск (производства), начало, пуск, ввод в действие (производства), Раскрутка, приёмка в эксплуатацию объекта, компания, недавно появившаяся на рынке, недавно созданная компания, открыть собственное дело2) Разговорное выражение: раскрутка (начало нового проекта (часто предполагает устранение первоначальных трудностей) the beginning of a project (in Russian, often presupposing overcoming difficulties))3) Техника: ввод в эксплуатацию, пуск в ход, пусковой режимы резания, трогание, пусковое устройство4) Экономика: вновь созданная компания, исходный (о капитале), начальный5) Нефть: создание новой компании8) Деловая лексика: ввод в действие, запуск в производство9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: начальный момент, пусконаладочные работы, сдача, сдача в эксплуатацию10) Промышленность: новая компания (как правило, в сфере высоких технологий) созданная для промышленной разработки какой-либо новаторской идеи11) Контроль качества: приведение в действие12) Сахалин Ю: пуско-наладочные работы13) Химическое оружие: пуск (завода/цеха)14) Макаров: предпусковая программа15) Энергосистемы: начинающая компания16) Нефть и газ: разгонка17) Алюминиевая промышленность: (of the cell) запуск (ванны) -
12 Death Valley curve
фин. кривая Долины смерти* (кривая, характеризующая стадию венчурного финансирования, на которой новая компания быстро потребляет капитал, оплачивая наем сотрудников, организацию производства, открытие офисов и т. п., но еще не приносит доходов; Долина смерти — это одна из самых глубоких и безводных впадин на земле, находится в пустыне Мохаве, США, имеет длину 250 км.; название связано с гибелью от недостатка воды партии золотоискателей в 1849 г.)See:
* * *
"кривая Долины смерти": стадия "рискового" финансирования, когда новая компания быстро потребляет свой капитал и, соответственно, несет убытки; см. venture capital. -
13 burn rate
фин. скорость сгорания* (скорость потребления компанией изысканных финансовых ресурсов для реализации нового проекта до начала получения доходов от него, т. е. скорость, с которой компания, имеющая отрицательный денежный поток, расходует первоначально полученный капитал; часто рассчитывается потенциальными инвесторами для определения момента, к которому компания (если проект так и не начнет приносить доходы) исчерпает полученные средства и потребует дополнительных вложений)See:
* * *
скорость "сжигания" капитала: скорость потребления компанией изысканных финансовых ресурсов для реализации нового проекта до начала получения доходов от него (рисковое финансирование); см. venture capital.* * ** * *ставка, по которой новая компания финансирует свои постоянные накладные расходы за счет венчурного капитала, до тех пор пока не начнет поступать наличность от ее коммерческой деятельности -
14 new entrant
1) Экономика: компания, впервые вступающая в отрасль2) Банковское дело: новичок на рынке3) Реклама: компания-новичок4) Деловая лексика: новая компания -
15 tranche funding
фин. финансирование траншами*, финансирование по частям* (способ финансирования, при котором компания постепенно получает оговоренные суммы, в зависимости от достижения поставленных целей или выполнения бизнес-плана)See:* * *случай, когда новая компания на заразнее согласованных условиях последовательно получает суммы денег, причем поступление денег часто обуславливается прогрессом компании и ее способностью достичь намеченных в бизнес-плане целей -
16 attacker
1) Военный термин: атакующие войска, атакующий, наступающие войска, наступающий, средство нападения2) Юридический термин: оспаривающая сторона3) Телекоммуникации: входящая на рынок компания, новая компания4) Иммунология: "атакующая" клетка (напр. активированная Т-клетка-киллер)5) Патенты: лицо, оспаривающее действительность6) Сетевые технологии: злоумышленник, нарушитель7) Программирование: взломщик (лицо, организовавшее атаку на защищённую компьютерную систему или пытающееся её взломать), противник, криптоаналитик8) Безопасность: нападающая сторона, нападающий -
17 startup company
1) Общая лексика: недавно созданная, новая компания2) HR. молодая компания, как правило, не вышедшая на уровень самоокупаемости. финансово поддерживается индивидуальными или корпоративными инвесторами -
18 COMPANY FORMATION
(учреждение компании) Процедура создания компании, принятая в Великобритании. Подписчики на акции компании (subscribers) должны направить Регистратору компаний (Registrar of Companies) заявление, в котором указаны адрес, по которому регистрируется новая компания, имена и адреса ее первых директоров и секретаря с их письменным подтверждением согласия занять эти должности. Они должны также представить декларацию (декларацию соответствия (declaration of compliance)) о том, что все требования Законов о компаниях соблюдены, меморандум об ассоциации и устав компании. При условии, что все представленные документы находятся в полном порядке, Регистратор выдает разрешение на создание компании и специальное свидетельство, дающее компании возможность начать деятельность. Если учреждается публичная компания с ограниченной ответственностью (public limited company), для ее регистрации требуется дополнительная информация. -
19 MAXIMUM SLIPPAGE
(пределы опасного периода) Период между датой, когда новая компания, по расчетам, должна начать давать прибыль, и датой, до которой она может просуществовать за счет своего венчурного/рискового капитала. После этой даты компания не сможет получить новые средства и погрузится в неплатежеспособность. См. также: death-valley curve (кривая долины смерти). -
20 maximum slippage
пределы опасного периода
Период между датой, когда новая компания, по расчетам, должна начать давать прибыль, и датой, до которой она может просуществовать за счет своего венчурного/рискового капитала. После этой даты компания не сможет получить новые средства и погрузится в неплатежеспособность. См. также: death-valley curve (кривая долины смерти).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > maximum slippage
См. также в других словарях:
НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ — 1) гос во на Ю. З. Океании. Расположено на одноименных о вах, по которым и получило название Новая Зеландия (англ. New Zealand). См. также Тасманово море. 2) о ва в юго зап. части Тихого океана. Первым к берегам о вов вышел в 1642 г. голл.… … Географическая энциклопедия
Новая Афина — Тип Закрытое акционерное общество Год основания 1998 Расположение Москва … Википедия
Новая Англия — Новая Англия … Википедия
Новая Швеция — швед. Nya Sverige Шведская колония ← … Википедия
Новая Зеландия (государство) — Новая Зеландия (New Zealand). I. Общие сведения Н. З. ‒ государство в юго западной части Тихого океана. Входит в состав британского Содружества. Занимает 2 острова ‒ Северный (площадь 114,7 тыс. км2) и Южный (150,6 тыс. км2), разделённых проливом … Большая советская энциклопедия
Компания Пионер — Группа компаний Пионер Деятельность Инвестиции, строительство Год основания 2001 Расположение … Википедия
Новая Каледония — (Nouvelle Caledonie) группа o вов в юго зап. части Тихого ок. Состоит из крупного o ва H. K. (16,7 тыс. км2) и группы мелких o вов (Луайоте, Пен и др.). Общая пл. 19 тыс. км2. Hac. ок. 150 тыс. чел. (1984). Адм. центр г. Нумеа. Офиц. язык … Геологическая энциклопедия
НОВАЯ ЭМИССИЯ — (new issue) 1. Акция, которая впервые предлагается на фондовой бирже (stock exchange). См.: размещение (flotation). 2. Компания, которая впервые выпустила свои акции на фондовую биржу или которая выпускает дополнительные акции. Финансы. Толковый… … Финансовый словарь
Новая Зеландия — (New Zealand), гос во в юж. части Тихого океана. Прибл. в 800 г. была заселена маори, прибывшими из Полинезии. Контакты с европейцами начались в 1642 г., когда Н.З. открыл голланд. мореплаватель Абель Тасман. С 1769 г. капитан Джеймс Кук в ходе… … Всемирная история
новая эмиссия — 1. Акция, которая впервые предлагается на фондовой бирже (s1ock exchange). См.: floatation (размещение). 2. Компания, которая впервые выпустила свои акции на фондовую биржу или которая выпускает дополнительные акции.… … Справочник технического переводчика
Новая телефонная компания — ОАО «Новая телефонная компания» Тип Открытое акционерное общество Год основания 1993 … Википедия